Пряма
лiнiя мови
1
Усе
буде ОК. Моє серце вже б’ється рівно.
Мова
буде прямою – вирівнювач кардіограм.
Поміж
мало-, багато- і геть безслівним
Обираєш
доцільний пунктирний грам
І
будуєш мов пам’ятник, бо переклав на
ліву
З
мови правої, мов до кишені правнука,
І
рука монументова тягнеться, мов по
сливу.
...але
Ти ж її маєш і Ти ж відчитаєш, правда?
Усе
буде вповільнено, гепнеться склад за
складом,
Як
ліпнина з балконів, проїдуть тих речень
авта
І
накреслять відрізок між пунктами В та
А.
Сухе
листя й білизну залишено тут на завтра.
2
Сухе
листя й білизну залишено тут на завтра,
Тут
розвішений світ на одній із Твоїх ниток,
І
це зовсім не задля підкреслення (лінія
страти) –
То
пряме натякання, що це лишень перший
том.
...
щоб горнутись в книжки недочитаного
сьогодні,
Ми
на смужці полів полягаєм в кінці уроку,
Все
ж живими, й повішаєш спідні сподні
На
жердину й підтягнешся в місто-опік,
Площу-сауну,
витинку із газет,
Що
Ти клав на узбічі думок. Отрута
В
цей лінійчастий зошит на літері Z
Нотувала
себе, щоб сягнувши не міг забути.
3
Нотувала
себе, щоб сягнувши не міг забути.
Під
лінійкою те, що казати вже буде пізно.
Бачиш
загнутий кутик – згадаєш багатокутник
І
який ти обізнаний... але на думку лізло...
Розчепірив
долоню – на лінії «далі буде»,
Мов
фамільного дерева пагін здіймає руки.
В
цій нерівності Х, як ім’я Іуди,
Доки
Y не зважиться в двері стукати
І
впиватись її міжлінійним простором.
Може,
спало б на думку... на думці спало
Чоловіче
ім’я, що було іще не дорослим,
Задкувало
на стежці того, що із ним вже сталось.
4
Задкувало
на стежці того, що із ним вже сталось.
Все
гадало собі, що не пара, а паралелі,
Що
в рівняннях не можуть, не вміють лишатись
сталі,
Що
ікси, наче діти після купелі.
А
Діана все мріє меридіаном
Перетнутись
і втрапити в це обійстя,
Вполювати
опівночі того пана
Й
шепотіти до ранку палке «не бійся».
А
на ранок годинник вже їде велосипедом.
Палить
довгу цигарку. Слова і тіла заплетені
–
Дві
прямі, як шнурівки на різних кедах,
Їй
здаються не здатними до перетину.
5
Їй
здаються не здатними до перетину
Ті
грайливі лапки, що як візи в чужі краї.
Його
мова, як біженець за тире,
Що,
як незварені макарони, бачиться їй
Макаронами
вже готовими при перекладі.
Вона
в’ється круг Тебе, немов спаґетті
У
кривавім соусі. Добігаючи до дверей,
Як
розтягнуту нитку, почуєш: «Геть!» і
Бажання
злитись з Тобою, а не на Тебе,
Як
тятиву, і ґуму, і мотузок, що знову
Вона
вдягне на шию, довідуючись про те,
Що
ми, мов двійко колій, – прямі лінії мови.
Источник: http://chegozeradi.ucoz.ru/index/pozdnjakova_albina_spoluchennja/0-96 |