Данный текст используется
в качестве справочника при анализе
подробных критических разборов
сетературных текстов по п. 2.5 (Новизна)
модифицированной методики Альтова.
Данный пункт методики
– наиболее сложен для «начинающего
рецензента» в рамках критического
разбора текстов, ежели, как говорится,
«чукча – не читатель, чукча – писатель».
Последнее в сетературной среде - к
огромному сожалению – практически
норма. Но тут уж ничего не попишешь. Или
– есть багаж знаний, обусловленный
многолетней практикой разнообразного
чтения, или – оного багажа нет.
А отсутствие оного
багажа, кстати, и определяет тот факт,
что практически ни один из сетературных
текстов не удовлетворяет критерию
«новизны». Наличие таковой новизны –
редкость необычайная. Ещё более редкая,
чем чистая «художественная находка».
Представленные ниже
количественные оценки используются
при анализе «бумажных произведений»,
то бишь прошедших горнило корректуры,
редактуры и художественного совета. В
данном тексте (для сетераторов) приведены
– для примера. И для ориентировки:
1 балл – тема (идея)
использована повторно "одно к одному"
или перекрывается более ранней и более
полной реализацией (в другом произведении,
в целом ряде произведений).
2 балла – прототип
изменен, но нет качественно новой
ситуации.
3 балла – прототип
изменен так, что появилась качественно
новая ситуация.
4 балла – новая ситуация,
не имеющая близких прототипов в фольклоре,
литературе и т.д. и т.п. Такая идея (тема,
ситуация) может служить прототипом для
идей (тем, ситуаций) 2-го и 3-го уровней.
Увы. Всё уже сказано до
нас. Как сие ни прискорбно. Отсылаю
любопытствующих к статье Википедии
"Плагиат". Боже упаси - никоим
образом из сего отсыла не следует
каких-либо обвинений кого-либо в
каких-либо грехах. Как раз - наоборот.
Всего одна цитата из оной Википедии:
«…Древний мир был чуток
к авторской славе, но при этом разрешал
заимствования довольно широко. Свободно
пользовались трудами предшественников
историки и географы, даже такие, как
Геродот (делавший заимствования из
Гекатея), Диодор Сицилийский, Плутарх.
Вергилий горячо жаловался на плагиат
в знаменитом «Sic vos non vobis», хотя сам
разрешал себе в этом отношении многое:
Макробий в 6-й книге «Сатурналий» собрал
довольно много отдельных стихов,
позаимствованных Вергилием у Энния и
Лукреция. Александрийскому философу
Латину приписывают два исследования о
плагиате у Софокла и Меандра…».
Истоки популярности
крылатой фразы "Античность - детство
человечества" - вполне очевидны. Пока
сверхценности золотого тельца не
вытеснили из коллективной души
человечества наивное желание чисто
по-детски подражать хорошему, о плагиате
и речи быть не было. Главное, чтобы текст
- в конечном итоге - нравился читателем.
Проблемы возникли именно тогда, когда
выяснилось, что нравиться должен - в
первую голову - как раз сам писатель.
После же Античности
помимо всего прочего – с точки зрения
самих авторов – проблема плагиата,
ежели так можно выразиться, «повернулась
боком», исказилась до неузнаваемости
с учётом упомянутого уже золотого
тельца. Из конкретики богатейшего
цитатного пространства в обоснование
оного утверждения приведу всего одну
фразу Гёте:
«…Когда видишь большого
мастера, обнаруживаешь, что он использовал
лучшие черты своих предшественников и
что именно это сделало его великим…».
Вот это вот глобальное
заблуждение сетераторов по поводу
«…когда видишь БОЛЬШОГО МАСТЕРА,
обнаруживаешь, что он использовал лучшие
черты своих предшественников…» и
определяет реальное положение дел с
новизной в сетературе. Суть подменяется
формой. Самым пошлейшим образом. Почти
поголовный дилетантизм сетераторов и
отсутствие упомянутого уже «читательского
багажа» формируют извращённое
представление о «заимствовании идей»
- в свете «…большого мастера,
использующего…». А между тем оный
«большой мастер» - ИМЕЕТ ЧИТАТЕЛЬСКИЙ
БАГАЖ, и «багаж» - вполне приличный! У
оного большого мастера отношение к
заимствованию – ОСМЫСЛЕННОЕ, БЕЗ ПРЯМОГО
КОПИРОВАНИЯ.
А сетератор оными
«глупостями» себя не утруждает. «…Чукча
– не читатель, чукча – писатель…». Раз
не помню, не читал – значит МОЁ!.
Глубочайшее заблуждение! Возражения
по поводу последнего восклицания приму
только в одном случае: ежели автор
документально подтвердит факт того,
что детство прошло в одиночной камере,
без школы, телевизора, радио, книг, без
общения со сверстниками. Ибо человеческая
психика имеет весьма характерную
особенность "прятать" до поры
"всплески здравого смысла" с тем,
чтобы в нужное время выдавать их по мере
необходимости.
Оная лживая мысль
(«моё!») – всего лишь следствие неверного
истолкования «сигналов подсознания.
Ибо – повторюсь: «…Увы. Всё уже сказано
до нас. Как сие ни прискорбно…».
И вот тут принципиально
важно различие в отношении к «заимствованию».
Ежели автор принимает упрёки в
«непредумышленном плагиате» – то не
всё потеряно, можно беседу длить. А ежели
вопиет типа «сам всё придумал, сам,
сам!», то это – увы - клиника. Полная
неадекватность восприятия. Усугублённая,
к тому же, рецидивами мании величия.
Тем более, что суть-то
воплей авторских в 99% случаев заключается
в банальном речетативе: "...Не читал,
не читал, ничего этого я не читал, сам
всё придумал, всё сам. И этого автора -
не читал, и этого произведения - не читал,
ничего - не читал, сам всё придумал,
сам...". Находят же люди - чем гордиться,
прости Господи.
А для потенциального
рецензента – естественно – существует
две крайности: полной информативности
ответа и практически нулевой
информативности. Не скажу, что оная
нулевая информативность приветствуется
и поощряется, но – довольно часто –
найти за ограниченное время ссылку на
конкретную цитату для того, чтобы
подтвердить свою аргументацию – весьма
сложно. Нужно пытаться избегать. По
возможности.
Примеры:
Пример 1. Полная
информативность аргументации.
КОНКРЕТНЫЕ ИМЕНА,
НАЗВАНИЯ ПРОИЗВЕДЕНИЙ, ПРЯМЫЕ ЦИТАТЫ
«…тут же вспоминаются
«Купола» Высоцкого:
Душу, сбитую утратами
да тратами,
Душу, стертую перекатами,-
Если до крови лоскут
истончал,-
Залатаю золотыми я
заплатами -
Чтобы чаще Господь
замечал.
Ежели Высоцкого – мало,
есть ещё Муса Джалиль, Юрий Визбор.
Правда – надо отдать
должное объективности: «заплаты на
душе, чёрным по белому» - у этих авторов
нет. Тогда – Наталья Пискунова. Не
классик, но – на слуху, и совпадение –
почти полное:
«…Как пред лампадами
Бога молила
Белыми выштопав
Душу заплатами
В чертово черное Смело
входила…».
Пример 2. Интуитивная
аргументация с "отсроченной руганью".
ПРЕДЛОЖЕНИЕ «ОСПОРИТЬ»
МНЕНИЕ, не подтверждённое документально
«…Новизна отсутствует.
Упомяну всего одну
книгу Радзинского: «Наполеон: жизнь
после смерти». Ибо о «царе-старце»
написано столько и литературы и
макулатуры, что и говорить об том –
нечего.
Будем спорить?..»
Хотя, существует и ещё
одна возможность, но её правильнее было
бы именовать «разновидностью» второй
крайности – «практически нулевой
информативности». Можно сослаться на
собственную лень применительно к
процессу подбора адекватной аргументации,
заявив что-то вроде «Но, естественно,
таковых "свидетельств" – мало. Не
настаиваю, типа».
Пример 3. Интуитивная
аргументация с "посыпанием головы
пеплом".
ПРЕДЛОЖЕНИЕ «НЕ
ОСПОРИВАТЬ» ничьих МНЕНИЙ.
«…Новизна - почти
отсутствует.
Почему «почти»? Потому
что доказательная база – не очень
весома. Встречал схожий сюжет – сотни
раз. Начиная с фильма времён школьных
лет. Нашлись в архиве документы на орден
солдату. Нашли и солдата. И выяснилось,
что – фриц он, а не наш, советский. Правда
– фольксдойче, не чистокровный ариец.
Присвоил он в конце войны чужие документы.
Почему помню так долго такие детали?
Фраза в фильме – крутая была , слезу
прошибающая. Типа, следователь ему
говорит (после того, как разобрались,
что не шпион): «А что же ты награду-то не
берёшь?». И тот ему отвечает: «А для меня
его имя – уже награда. Других – не надо».
Но, естественно, таковых
"свидетельств" – мало. Нужны факты,
прямые ссылки. В противном случае –
голословно. И бездоказательно.
Но - лень. Честное слово
– лень. Данный «критический разбор» -
уже и так по размеру превысил «оцениваемый»
текст…».
Естественно, и для
«полной информативности» - существует
масса всяческих вариантов, затрагивающих
помимо собственно новизны темы либо
идеи проблематику сюжетную, «антуражную»
и т.п.
Пример 4. Полная
информативность аргументации применительно
к стилю изложения.
КОНКРЕТНЫЕ ИМЕНА,
конкретизация ПРИЁМОВ АВТОРСКОГО СТИЛЯ
«… Новизна отсутствует.
Сразу же бросается в
глаза «прогиб под Василия Головачёва».
Оные Pascal Mourgue, Alberto Guardiani, Scudi, а также
подробнейшие живописания запахов
парфюма ЛГ, блюд, которые оный ЛГ поглощает
в шикарных ресторанах – фирменная
фишка. Чужая фирменная фишка. Фишка
Василия Головачёва. Вероятность же
того, что среднестатистический читатель
не заметит кражи – равна нулю. Вася –
мэтр, один из «королей книжных развалов»,
у него миллионные тиражи.
А на стандартное
возражение типа «…да я даже не читал
этого Васю!...» ответствую не менее
стандартно: «…И очень даже зря…». Тот
факт, что фразу «чукча – не читатель,
чукча – писатель» подавляющее большинство
авторов доводит до маразма – абсолютно
никак и ничем оное подавляющее большинство
НЕ ОПРАВДЫВАЕТ. Потому как НАДО ЧИТАТЬ.
Увы. НАДО. МНОГО и РАЗНООБРАЗНО.
Сам же сюжет как таковой
– не использовал в послеперестроечное
время только ленивый. Даже не так:
паталогически ленивый…»
Пример 5. Полная
информативность аргументации применительно
к «сюжетным заимствованиям».
КОНКРЕТНЫЕ ИМЕНА,
конкретизация ВТОРИЧНОСТИ ЭЛЕМЕНТОВ
СЮЖЕТА
«…Новизна отсутствует.
Увы, но Роберт Асприн
в его мифологической серии книг описал
всё то же самое, но гораздо ярче, сочнее,
образнее, убедительнее, интереснее.
Увы, сие не просто – подражательство,
а – жалкая перепевка. Жалкая.
Путешествие между
мирами ученика (учеников) мага, обнаружение
(почти случайное) невиданных способностей
к магии у совершенно не относящегося к
цеху профессиональных магов человека
– боже правый, сколько сотен раз оная
схема уже реализована в сотнях же
разнообразнейших книг – уже после
«мифической серии» Асприна! А Кристофер
Сташеф с его чародейским Грамарием, где
в конце концов самым могущественным
магом оказывается обыкновенный официал,
встретивший своего доппельгангера, про
которого вся Вселенная «почти что
знала», что оный лорд – в отличие от
официала и есть величайший из магов? А
Посланник Головачёва – самый что ни на
есть рядовой обыватель, что - в итоге –
с лёгкостью колеблющий лепестки
Шаданакара?
А «крылатые коровы» -
из «Приключений Алисы»?
А гневные «петарды»
Геранда Князю по поводу «бедного ребёнка,
заподозренного в колдовстве»? В чём
отличие оных - от стенаний Герцога
Атридеса в адрес Императора и ведьм
Бене Гессерит, планировавших использовать
наследника в качестве Квизац Хадераха?
Список можно длить и
длить.
Увы, но – ничего «своего».
Всё – вторично. Всё – уже было. Но в том
то и дело, что первоисточники, увы –
повторюсь: «…гораздо ярче, сочнее,
образнее, убедительнее, интереснее…».
В том-то всё и дело…»
ЕЩЁ РАЗ: речь не идёт о
плагиате в прямой постановке вопроса.
Всё гораздо тоньше и сложнее. И тем не
менее: новизна, как таковая – важнейший
фактор оценки любого сетературного
текста. Отсутствие новизны – не есть
грех. В рецензиях литературных, то бишь
профессиональных, сплошь и рядом
встречаются фразы вроде «…из такого
банальнейшего сюжета автор сотворил
такую привлекательную во всех прочих
смыслах вещицу…».
Но оценивать оную
новизну – увы – ОБЯЗАТЕЛЬНО.
Ибо без оной оценки вся
собственно интегральная рецензия-оценка
текста – односторонне субьективна.
Предвзята. Лжива.
Увы
Если же речь заходит о
плагиате ТИПИЧНЕЙШЕМ, то какие-либо
оценки – неуместны в принципе. В таковом
случае вместо собственно критического
разбора на-гора выдаётся что-то вроде:
«…В представленном
тексте «Террорист»:
«…Руслан с величайшими
предосторожностями вышел из своей
полуподвальной квартиры и тщательно
запер за собой дверь. Но тут его напряженные
нервы не выдержали, он бросился вверх
по лестнице, споткнулся о выщербленную
ступеньку и замер, с трудом держась на
вдруг ослабевших ногах. Он шумно дышал,
пытаясь справиться с охватившей его
паникой.
- Спокойно! Спешить
некуда.
Справившись с волнением,
он вернулся к запертой двери и проверил,
сработал ли мощный запор. Он, было, сунул
ключ в карман, но тут же, недобро
усмехнувшись, вынул его и бросил в
мусоропровод. Ключ ударился о трубу, и
еле слышно звякнул в глубине…».
А в 1978 году в альманахе
фантастики было опубликовано произведение
Роберта Абернати «Человек против Города»
(перевод с английского):
«…Человек с величайшими
предосторожностями вышел из своей
полуподвальной комнаты и тщательно
запер за собой дверь. Но тут его напряженные
нервы не выдержали, он бросился вверх
по лестнице, споткнулся о выщербленную
ступеньку и замер, с трудом держась на
вдруг ослабевших ногах. Он шумно дышал,
пытаясь справиться с охватившей его
паникой.
Спокойно! Спешить
некуда.
Справившись с волнением,
он вернулся к запертой двери и проверил,
сработал ли мощный запор. Он было сунул
ключ в карман, но тут же, недобро
усмехнувшись, вынул его и бросил в
водосток. Ключ ударился о решетку,
отскочил и, поблескивая, остался лежать
на бетоне…».
Просьба к администрации
сайта: разберитесь с оным пренеприятнейшим
фактом…»
***
Так что, вот - примерно
- вот так вот. В таком, вот, разрезе
|